The Bird-Choros of Ion | Poetry

The Bird-Choros of Ion

Euripides

    translated by H. D.

    Birds from Parnassus,
    swift
    you dart
    from the loftiest peaks;
    you hover, dip,
    you sway and perch
    undaunted on the gold-set cornice;
    you eagle,
    god’s majestic legate,
    who tear, who strike
    song-birds in mid-flight,
    my arrow whistles toward you,
    swift
    be off;

    ah drift,
    ah drift
    so soft, so light,
    your scarlet foot so deftly placed
    to waft you neatly
    to the pavement,
    swan, swan
    and do you really think
    your song
    that tunes the harp of Helios,
    will save you
    from the arrow-flight?
    turn back,
    back
    to the lake of Delos;

    lest all the song notes
    pause and break
    across a blood-stained throat
    gone songless,
    turn back,
    back
    ere it be too late,
    to wave-swept Delos.

    Alas, and still another,
    what?
    you’d place your mean nest
    in the cornice?
    sing, sing
    my arrow-string,
    tell to the thief
    that plaits its house
    for fledglings
    in the god’s own house,
    that still the Alpheus
    whispers sweet
    to lure
    the birdlets to the place,
    that still the Isthmus
    shines with forests;
    on the white statues
    must be found
    no straw nor litter
    of bird-down,
    Phœbos must have his portal fair;

    and yet, O birds,
    though this my labour
    is set,
    though this my task is clear,
    though I must slay you,
    I, god’s servant,
    I who take here
    my bread and life
    and sweep the temple,
    still I swear
    that I would save you,
    birds or spirits,
    winged songs
    that tell to men god’s will;

    still, still
    the Alpheus whispers clear
    to lure the bird-folk
    to its waters,
    ah still
    the Isthmus
    blossoms fair;
    lest all the song notes
    pause and break
    across a blood-stained throat
    gone songless,
    turn back,
    back
    ere it be too late,
    to wave-swept Delos.

    This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on September 18, 2022, by the Academy of American Poets


    Discover more from Laura Moreno Garcia

    Subscribe to get the latest posts sent to your email.

    Leave a comment

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close